Page 200 - SNO_MAGAZINE_2015
P. 200
INTERVISTE / PINEIDER

Nell’Ottocento era già un punto di del bon vivre. Stiamo parlando di In the nineteenth century it was
riferimento per i letterati del tem- Pineider storico marchio fiorenti- already a reference point for
po, per citarne alcuni: Stendhal, no legato alla carta e non solo che the literati of the time, to name
Lord Byron, Percy Bysshe Shelley, grazie ai suoi prodotti esclusivi ed just a few: Stendhal, Lord Byron,
Giacomo Leopardi e Charles Di- inimitabili oggi è presente in tutto Percy Bysshe Shelley, Giacomo
ckens. Le sue carte sono lavorate il mondo, proponendo alla propria Leopardi and Charles Dickens.
con macchine all’avanguardia con raffinata clientela internazionale Its papers are processed with
stampa litografica e calcografica (la pezzi unici come le carte filigrana- modern machines with lithographic
famosa stampa a rilievo) prodotta te, tagliate a filo d’acqua e colorate printing and intaglio (the famous
da matrici incise a mano. Oggi come esclusivamente con pigmenti natu- relief printing) produced from
ieri l’unicità e l’esclusività sono i suoi rali. Alberto Bollini oggi è alla guida hand-engraved matrices. Today
segni distintivi soprattutto quando come Amministratore Delegato di as yesterday the uniqueness
i rituali si impongono sulla scena questa prestigiosa azienda italiana. and exclusivity are its hallmarks
especially when the rituals are
imposed on the scene of bon vivre.
We are talking about Pineider
historical Florentine brand linked
to the paper and not only, that
thanks to its unique and inimitable
products, today operates
worldwide, providing its refined
international clientele unique
pieces as the watermarked papers,
with the water cut and coloured
only with natural pigments.
Alberto Bollini is now at the helm
as Chief Executive Officer of this
prestigious Italian company.

198
   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205